ההגדרות השתנו ונשמרו בהצלחה
צור קשר

מדוע אנו חייבים לקבל לוקליזציה בנושא תרגום ברמה גבוהה?

פברואר 16, 2022

העולם בו אנו חיים הופך לגלובלי יותר ויותר ואפשר לראות כי ישראלים עושים עסקים לא רק עם ישראלים אלא גם עם אמריקאים, סינים ויפנים. מה זה אומר על עולה העסקים בישראל? שאדם בעל עסק מישראל חייב לשלוט במה שקורה בסין ולמעשה בכל העולם. אם אתם רוצים לעשות עסקים עם חו"ל אתם צריכים קודם כל לדבר בשפה הנוכרית וזה אומר כי אתם חייבים לקבל שירותי תרגום ברמה גבוהה.

תארו לכם כי אתם רוצים לקנות ציוד מסין ואתם רוצים לחתום עם חוזה עם החברה הסינית. זה ברור כי החברה לא תבצע לוקליזציה לחוזים שלה ולא תתרגם אותם לעברית ולכן עליכם מוטלת המשימה לשכור אדם המבצע לוקליזיציות ולתרגם את החוזים לעברית וכך להבין על מה אתם חותמים על מול החברה מסין.

איך אדע כי אני פונה אל מתרגם איכותי?

תארו לכם כי אתם מבצעים לוקליזציה לחוזה ואז מגלים כי הלוקליזציה היא גרועה וכי החוזה שאותו תרגמו לכם לא מנוסח טוב. זה יכול להיות אסון והדבר יכול לפגוע קשות בחברה שלכם. לכן אתם חייבים לפנות אל מתרגם ברמה גבוהה ובעל מקצועיות אדירה בכדי להבטיח תרגום איכותי.

כאשר אתם פונים אל המתרגם אתם צריכים לבקש ממנו לראות תרגומים קודמים שהוא ביצע וכך תדעו האם המתרגם הוא ברמה גבוהה או שמא אתם צריכים לבחור מתרגם אחר. זכרו בתרגום אסור לקחת סיכונים מכיוון שכל טעות יכולה להיות הרת אסון לעסק שלכם ולפגוע קשות בכם ולכן מתרגם איכותי ומקצועי הוא הכרח שאסור להתפשר עליו.

מדוע עדיף לי לעבוד עם מתרגם ישראלי?

לאחר שהבהרנו כמה זה חשוב לבצע לוקליזציה ברמה גבוהה אנו רוצים להמליץ לכם לעבוד רק עם מתרגם ישראלי. מדוע אתם בוודאי רוצים לדעת? אם כן אתם צריכים להבין כי מתרגם ישראלי מכיר את המנטליות הישראלית ויודע לתרגם לכן לעברית בצורה הרבה יותר טובה.

כמובן שהמתרגם צריך לדעת שפות נוספות בשביל לבצע לוקלזיציות ברמה גבוהה אך בראש ובראשונה הוא חייב לדעת עברית וזה משהו שאסור להתפשר עליו. לכן זכרו, מתרגם ישראלי משמעו תרגום ברמה גבוהה יותר ועבודה מקצועית וטובה יותר ולכן לא עובדים עם מתרגמים מחו"ל אלא רק עם מתרגמים ישראלים השולטים בשפה העברית.

אל תבחרו מתרגם בשביל לוקליזציה מבלי לקבל עליהם המלצות לפני כן

אם אתם שוכרים מתרגם לשם לוקליזציה או בשביל כל משימה אחרת אתם חייבים להבטיח כי הם יהיו ברמה גבוהה. אז איך נבחר שירות תרגום איכותי? התשובה היא שאנו צריכים לקבל המלצות על השירות לפני שאנו בוחרים בו. פנו אל המתרגם ובקשו ממנו שיפנה אתכם אל לקוחות אשר עבדו עמו בעבר ואז שמעו מהלקוחות הללו האם הם ממליצים על המתרגם או לא.

דילוג לתוכן